Хокку про любовь

Меню навигации

Авторизация

  • Забыли пароль?
    • Жизнь (101)
    • Любовь (62)
    • Праздники (3)
      • Новый год (2)
      • Пасха (1)
    • Природа (114)
      • Времена года (58)
        • Весна (23)
        • Зима (20)
        • Лето (5)
        • Осень (11)
      • Дорога (15)
    • Работа (1)
    • Разное (389)
    • Спорт (7)
    • Юмор (17)
  • Страницы

    • Как писать Хайку?!
    • Обратная связь
    • Рейтинги
      • Все авторы произведений
      • Рейтинг авторов
      • Рейтинг произведений
      • Рейтинг произведений Хайку
      • Рейтинг произведений Танка
    • Японская поэзия
      • Что такое Хайку?
      • Что такое Сэнрю?
      • Что такое Танка?
      • Что такое Рэнга?
      • Киго
    • Японская культура
      • Культурные периоды
        • Период Дзёмон
        • Период Яёй
        • Период Ямато
          • Период Кофун
          • Период Асука
        • Период Нара
        • Период Хэйан
        • Период Камакура
        • Период Муромати
        • Период Сэнгоку
        • Период Адзути-Момояма
        • Период Эдо
        • Император Тайсё
      • Аниме и манга
      • Архитектура
      • Изобразительное искусство
      • История культуры
      • Кинематограф
      • Литература
      • Национальная кухня
      • Одежда
      • Театр
      • Язык и письменность
    • Период Мэйдзи
    • Император Сёва (Хирохито)
    • Карта сайта
  • Интересные ссылки

    • HAIKU-DO.COM Творческое сообщество
  • Свежие комментарии

    • Yoshick к записи Сжигай мосты
    • Beloved к записи Мимолетная любовь
    • Yoshick к записи О верности
    • Yoshick к записи Мимолетная любовь
    • Beloved к записи Мимолетная любовь
  • Сейчас на сайте

  • Хокку про любовь

    Произведения на тему

    Иду искать мир
    Куда не знаю пути
    Но чувствую — там
    Ты становишься небом
    А я становлюсь крылом

    • Добавлено: 01.07.2020 в 15:16, просмотров: 573
    • Слоговая структура: 5-7-5-7-7 Автор: dave_vm
    • Тема:
      • ПриродаДорога
      • Жизнь
      • Любовь
    • Комментарии

    Прикосновение

    Сквозь лед и туман
    К сердцу вдруг прикоснулась
    Будто невзначай
    Пушистой лапой весна
    Как игривая кошка

    • Добавлено: 07.06.2020 в 15:10, просмотров: 619
    • Слоговая структура: 5-7-5-7-7 Автор: dave_vm
    • Тема:
      • ПриродаВремена годаВесна
      • Жизнь
      • Любовь
    • Комментарии

    Самоизоляция

    В душе карантин
    На лице маска счастья
    Боюсь полюбить

    • Добавлено: 07.06.2020 в 15:10, просмотров: 519
    • Слоговая структура: 5-7-5 Автор: dave_vm
    • Тема:
      • Жизнь
      • Любовь
    • Комментарии

    Тяжелая ноша

    Когда ты уйдешь
    Забрать с собой не забудь
    О себе память
    Нести ее тяжело
    А выбросить нету сил

    • Добавлено: 07.06.2020 в 15:09, просмотров: 437
    • Слоговая структура: 5-7-5-7-7 Автор: dave_vm
    • Тема:
      • Жизнь
      • Любовь
    • Комментарии

    Вместе с дождем

    Дождь идет один
    Ему грустно. А пойдем,
    Погуляем с ним?

    • Добавлено: 29.12.2018 в 09:13, просмотров: 1 181
    • Слоговая структура: 5-7-5 Автор: dave_vm
    • Тема:
      • Жизнь
      • ПриродаВремена годаЛето
      • Любовь
    • Комментарии

    Любимой

    Высоко солнце в зените
    Бегут водомерки по озеру Чад
    Как сияют твои глаза

    • Добавлено: 05.03.2018 в 23:11, просмотров: 1 591
    • Слоговая структура: 8-11-8 Автор: Народное творчество
    • Тема:
      • Любовь
      • Разное
    • Комментарии

    Несовпадение

    Ты ищешь любви
    Я дать не могу ее
    Больно обоим

    • Добавлено: 16.02.2017 в 09:13, просмотров: 2 062
    • Слоговая структура: 5-7-5 Автор: dave_vm
    • Тема:
      • Жизнь
      • Любовь
    • Комментарии

    Рисуешь луну

    Я смотрю как ты
    На черном платье ночи
    Рисуешь луну
    Как вы обе красивы!
    Усыпаны звездами

    • Добавлено: 16.02.2017 в 09:12, просмотров: 1 774
    • Слоговая структура: 5-7-5-7-7 Автор: dave_vm
    • Тема:
      • Любовь
    • Комментарии

    Выбирая дорогу

    Одно хочу знать
    Выбирая дорогу
    Встречу ли тебя

    • Добавлено: 10.06.2016 в 08:45, просмотров: 2 232
    • Слоговая структура: 5-7-5 Автор: dave_vm
    • Тема:
      • Жизнь
      • Любовь
    • Комментарии

    Будто выстрел

    Я больше тебя
    Не люблю! Будто выстрел
    Настигли слова
    В пропасть тоски сорвалась
    Слезой со щеки душа

    Стихи о любви (японские танка)

    641
    О кукушка, ответь,
    наяву иль во сне твою песню
    слышал я сквозь туман,
    возвращаясь домой от милой
    на заре по росной тропинке.
    (Неизвестный автор)

    642
    Вот забрезжил рассвет —
    и значит, пора возвращаться,
    чтобы в утренней мгле
    уберечь от сплетен досужих
    драгоценное имя милой…
    (Неизвестный автор)
    643
    Лишь открою глаза —
    и полнится сердце тоскою.
    Вспоминая тебя,
    я готов, как иней, растаять
    поутру под лучами солнца…
    (Оэ-но Тисато)
    644
    Мимолетен был сон
    той ночи, что вместе с тобою
    я однажды провел, —
    все мечтаю вернуть виденье,
    но оно стремительно тает…
    (Аривара-но Нарихира)
    645
    Ты ко мне приходил
    иль сама я тебя посетила?
    Наяву иль во сне
    мы увиделись этой ночью? —
    Я, увы, не в силах ответить…
    (Неизвестный автор)
    646
    Я всю ночь проплутал
    в потемках, что сердце сокрыли,
    и скажу лишь одно —
    пусть за нас другие рассудят,
    что тут явь, а что сновиденье…
    (Аривара-но Нарихира)
    647
    Ночь была коротка,
    черна, словно ягоды тута, —
    и, хотя наяву
    довелось мне свидеться с милой,
    право, лучше жить в сновиденьях.
    (Неизвестный автор)
    648
    Так была коротка
    желанная ночь нашей встречи
    под неясной луной,
    что плыла в заоблачных далях!
    Вновь томится сердце тоскою…
    (Неизвестный автор)
    649
    Люди в Нанива, в Цу,
    о встрече ночной не узнают,
    не осудят тебя —
    только ты о нашем свиданье,
    как и я, никому ни слова.
    (Неизвестный автор)
    650
    Я напрасно мечтал,
    что в тайне любовь сохранится, —
    ведь из самых глубин
    выплывают гнилые бревна
    и несет их Река Наветов…
    (Неизвестный автор)
    651
    Сердце рвется к тебе,
    словно в Ёсино воды потока,
    и молю об одном —
    чтобы рокотом водопада
    не разнесся слух по округе…
    (Неизвестный автор)
    652
    Если любишь меня,
    таи от людей свои чувства,
    спрячь поглубже любовь —
    словно пурпурную окраску
    дорогого нижнего платья!
    (Неизвестный автор)
    653
    Сердце в путах любви —
    что туго завязанный узел
    на исподнем шнурке.
    Как цветущий мискант, открыты
    мы с тобою для пересудов…
    (Оно-но Харукадзэ)
    654
    В тайне чувства храним —
    а что, коль один из влюбленных
    вдруг умрет от любви?
    Как носить тогда перед всеми
    в цвет глициний[262] крашеный траур.
    (Неизвестный автор)
    655
    Если б в муках любви
    ушла ты из бренного мира —
    безутешен, в слезах,
    я бы траурные одежды надевал,
    должно быть, ночами…
    (Татибана-но Киёки)
    656
    Пусть бы лишь наяву —
    но как же досадно и горько
    в сновиденьях ночных
    вновь ловить отголоски сплетен,
    любопытных жадные взоры.
    (Оно-но Комати)
    657
    Нет преград для меня!
    Я снова явлюсь тебе ночью
    в озаренье любви —
    не страшна полночная стража
    на дороге грез и видений…
    (Оно-но Комати)

    658
    Я дорогою грез
    вновь украдкой спешу на свиданье
    в сновиденьях ночных —
    но, увы, ни единой встречи
    наяву не могу дождаться…
    (Оно-но Комати)
    659
    Полноводной реке
    преградила теченье плотина,
    высока и крепка, —
    любопытных жадные взоры
    не дают нам встретиться с милой…
    (Неизвестный автор)
    660
    Если волны несут
    твое сердце навстречу любимой,
    ток стремительных вод
    все равно не сдержать плотине,
    что воздвигли жадные взоры…
    (Неизвестный автор)
    661
    На поляне лесной,
    укрывшись в траве, пламенеет
    ярко-алый бутон —
    пусть погибну от мук сердечных,
    я любви своей не открою.
    (Ки-но Томонори)
    662
    Как на зимнем пруду
    одинокая утка ныряет
    в беспросветную глубь,
    я тебе отдаюсь на милость,
    но молю — никому ни слова.
    (Осикоти-но Мицунэ)
    663
    Первый иней укрыл
    поздней осенью листья бамбука —
    ночи все холодней,
    но листва, как любовь, в морозы
    не меняет прежней окраски…
    (Осикоти-но Мицунэ)
    664
    Ах, неужто и впрямь
    разнесутся в Ямасине слухи,
    о любви разгласив,
    как с горы Отова — Шум Крыльев
    донеслось крылатое эхо?!
    (Неизвестный автор)
    665
    Днем к родным берегам
    плавно катятся волны прилива —
    но свиданье с тобой
    ждет меня лишь в сумраке ночи,
    что сокроет травы морские…
    (Киёхара-но Фукаябу)

    666
    Как отринуть тебя?!
    В бесчисленных перерожденьях
    будем вместе навек —
    не иссякнуть прозрачным водам,
    что струит река Сира[265] -кава…
    (Тайра-но Садафун)
    667
    Слишком тяжко любить
    и в тайне хранить свое чувство —
    не корите меня,
    если падают градом слезы,
    словно бисер с порванной нити.
    (Ки-но Томонори)
    668
    Если больше невмочь
    от света таить наши чувства —
    пусть любовь расцветет
    цветом горного мандарина,
    что красуется на утесе.
    (Ки-но Томонори)
    669
    Ненадежный челнок,
    плывет мое доброе имя
    в бурном море молвы,
    но, увы, так редки свиданья —
    словно водоросли в прибое.
    (Неизвестный автор)
    670
    Слезы льются рекой —
    уж залито все изголовье,
    что должно сохранить
    память наших ночных свиданий,
    тайну той любви отлетевшей…
    (Тайра-но Садафун)

    Какие стихи вы предпочитаете?

    Стихи — Любви лихорадка

    Стихи — Любви карусель

    Стихи — Хоккей

    Наш каток уже залит
    И сверкает лёд.
    Зал восторженно кричит,
    Матч большой идёт.

    Собирает он друзей
    Около двора.
    Ах,хоккей, хоккей,хоккей,
    Чудная игра.

    Не пойдёт туда простой,
    Хилый мальчуган.
    Ведь хоккей—спортивный бой,
    Носит много ран.

    Шишки, боли, синяки,
    Маска не спасёт.
    Но всё это пустяки,
    Если любишь спорт.

    Стихи — Хокку я написал?

    Стихи — Хокку я написал

    Стихи — Любви все возрасты покорны

    «Любви все возрасты покорны»,
    Когда-то Пушкин написал.
    И вот уже гусар проворный
    Ухаживать за девой стал.

    Чем флирт закончится – не знаю.
    Да и не нужно это знать.
    Но вот и сам я замираю:
    Любви стоит на мне печать.

    От счастья шалыми глазами
    Смотрю я женщине вослед.
    Готов стать пылью под ногами,
    Спасти её от разных бед.

    Как часто мы не знаем с вами
    Взглянув в глаза ей тет-а-тет:
    Любовь и счастье перед нами,
    Или начало новых бед.

    Нас не пугает неизвестность.
    Мы ищем.

    Стихи — Любви не нужны опоры

    Стихи — Любви коктейль

    Стихи — Любви чарует наважденье

    Стихи — Любви слова, слова

    Любви слова, слова,
    Вы говорили мне когда-то.
    По кругу голова, голова,
    Давно отмечена та дата.

    Любви глаза, глаза,
    Лишь видят розовые дали.
    Но почему? Слеза, слеза,
    Увы, неправду вы сказали.

    Любви мосты, мосты,
    Смогли легко мы развести.
    Мечты пусты, пусты,
    Когда нет сил, обратно их свести.

    Прикольное хокку — японское трехстишие на русский лад

    В красную книгу
    Кто меня критикует
    Сразу проситесь!

    П латежная ведомость.
    В стpочке, где имя мое —
    Кpyпная сyмма!

    Р асцветали сакура и груша,поплыли туманы над горой Фудзи.
    Выходила на берег девушка без одежды.
    Заводила всех так, что бежали к ней толпами.

    Н е может быть гейш некрасивых.
    Скорее – саке не хватает.
    Японская мудрость

    В голове — безмятежность
    Вся мудрость
    Ушла в зуб.

    Ч ас уж сидим на коленях,
    Пьем чай, проникаемся Буддой.
    Как ни крути, а водка полезней.

    Р адостно мне и светло,
    Даже не хочется думать,
    Что скоро закончится пиво.

    В новь подойду я к окошку,
    Пригляжу — а на месте ли звезды?
    И машина моя во дворе.

    С тарые раны мне
    Вместо барометра —
    Этак дешевле

    В женскую баню зашел.
    Голые груди у баб.
    Вот оно – счастье!

    П роснувшись утром,
    Не забудь глаза открыть —
    А то шишку набьешь

    Г рустную прозу
    Этой жизни раскрашу
    Красным креплёным

    П лачет мальчик —
    Растерял под осенним дождем
    Своих покемонов.

    С прячь же свой меч самурай.
    Выпей бутылку саке.
    Пятница ведь наступила.

    П укнул во сне.
    Спросонья подумал —
    Война началась.

    С акуры нежный цветок
    В водки стакан опустил.
    Как хорошо!

    Д ом мамы жены.
    Без шyтки я вpяд ли пpойдy.
    Что показать ей?

    В ода всё точит.
    На пределе терпенье
    Жду техника-сан

    С трог этикет самурая:
    Кто ругательным словом обзывается —
    Тот сам называется так.

    П одобен лучу самурайский клинок,
    Но и он затупился —
    Проклятая «Килька в томате»!

    Ж или у старой женщины
    Две рыбы фугу.
    Одна белая, другая серая — две веселых рыбы.

    П одъезд ночной, подоконник.
    Закончились суши в томате.
    Саке остывает.

    Ч ичичи, ловкая древесная обезьяна,
    Помогает продавцу кирпичей, дергает веревку.
    Дивные звуки.

    К арпов крупою кормя,
    Школьных друзей вспоминал –
    Те же хвосты.

    П ожилая женщина
    Сеет горох на склоне Фудзи.
    Ох.

    В оздух московский
    Удивительный. Его
    Можно увидеть!

    С ад наблюдая камней,
    Думал о вечности я.
    Очень устал.

    Г рохнулось все.
    Я — синий Экран Смерти.
    Твой вопль напрасен.

    А х, солярку не жги,
    Быстроногий автобус-сан,
    Не угнаться тебе за трамваем.

    Г лядя на камни в саду,
    Вспомнил учителя я –
    Редкий болван.

    П отеряла лицо Таня-тян —
    Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
    Возьми себя в руки, дочь самурая.

    В ыглянув в утренний сад,
    Сакуру я увидал.
    Скоро к врачу.

    Т ерпеливо жди.
    Сам по себе ты ничто.
    Сеть отключилась.

    Войти

    Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

    • Свежие записи
    • Архив
    • Друзья
    • Профиль
    • Избранное

    26 апр, 2015

    Хокку про любовь

    Японские стихи о любви – трепетные и романтичные произведения, проникающие глубоко в душу. К ним относятся такие литературные жанры, как танка и хокку. Для танки и хокку любовь – наивысшее проявление жизни. Такие японские стихи о любви, как танка, появились еще в 8-м столетии, они имеют форму пятистишия. А хокку (или хайку, как их еще называют) впервые стали сочинять японцы в 16 веке. Но, несмотря на огромный пласт времени, японцы сумели сохранить поэтические традиции и до сих пор развивают поэтические формы. Эти формы даже доминируют в 21-м столетии, оттеснив популярный ранее свободный стих.

    Я японской лирической поэзии чувства не выражаются открыто, это делается посредством образов живой природы. Таким образом, японские стихи о любви сумели переплести в себе красоту природы и человеческие чувства:

    Хокку про любовь
    Как призрачна она,
    Бабочка на моей руке,
    Словно чья-то душа!

    Нужно отметить, что японские стихи о любви никогда не воспевают внешнюю красоту женщины. Обычно в них о любимой женщине говорится косвенно, лирический герой любуется вместе с ней яркими осенними листьями, весенними цветами, восхищается журчаньем ручейков и волнами морей. Образ любимой ассоциируется часто с самим цветком, если японские стихи о любви содержат восхищение камелией, сакурой, гвоздикой, то это именно Она. Кроме этого, в поэзии Страны Восходящего Солнца возлюбленная может отождествляться с жемчугом, яшмой и другими камнями. Если японские стихи о любви говорят о распустившихся цветах, это значит, что девушка приглашена на свидание:

    Хокку про любовь

    Меня ты любила —
    На память об этом
    Цветы нежные фудзи, что льются волною,
    ты тогда посадила у нашего дома,
    А теперь — полюбуйся их полным расцветом!

    Японские стихи о любви никогда не содержат имен. Объясняется это обстоятельство просто: в Древней Японии, когда девушка называла парню свое имя, она обязана была выйти за него замуж. А когда юноша хотел передать весточку о себе возлюбенной, он в стихах обращался к облакам или птицам:

    Хокку про любовь

    Там где птицы мисаго
    В изгибах прибрежных,
    Зеленые травы «скажи-свое-имя»
    И ты их послушай, скажи свое имя!
    Пусть даже родители знают об этом!

    Важное место в лирической поэзии Японии отводилось подтексту и недосказанности. Все эмоции должны были оставаться за рамками, читатель сам должен был прочувствовать всю глубину переживаний автора. Помогали в этом ему романтические образы – японские стихи о любви часто содержат такие слова, как грезы, тихое лунное сияние, туман и сумерки:

    Летняя ночь.
    Густо листвою укрыты
    Горные склоны —
    Даже сиянье луны
    Меркнет под сенью дерев.

    Хокку про любовь

    О цветах, увиденных вечером сквозь ветви сосен…
    Иль у вершины,
    Озаренной закатным солнцем,
    Уже вишни цветут?
    По соснам белое облачко
    Растеклось, никак не растает…

    Войти

    Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

    • Свежие записи
    • Архив
    • Друзья
    • Профиль
    • Избранное

    26 апр, 2015

    Хокку про любовь

    Японские стихи о любви – трепетные и романтичные произведения, проникающие глубоко в душу. К ним относятся такие литературные жанры, как танка и хокку. Для танки и хокку любовь – наивысшее проявление жизни. Такие японские стихи о любви, как танка, появились еще в 8-м столетии, они имеют форму пятистишия. А хокку (или хайку, как их еще называют) впервые стали сочинять японцы в 16 веке. Но, несмотря на огромный пласт времени, японцы сумели сохранить поэтические традиции и до сих пор развивают поэтические формы. Эти формы даже доминируют в 21-м столетии, оттеснив популярный ранее свободный стих.

    Я японской лирической поэзии чувства не выражаются открыто, это делается посредством образов живой природы. Таким образом, японские стихи о любви сумели переплести в себе красоту природы и человеческие чувства:

    Хокку про любовь
    Как призрачна она,
    Бабочка на моей руке,
    Словно чья-то душа!

    Нужно отметить, что японские стихи о любви никогда не воспевают внешнюю красоту женщины. Обычно в них о любимой женщине говорится косвенно, лирический герой любуется вместе с ней яркими осенними листьями, весенними цветами, восхищается журчаньем ручейков и волнами морей. Образ любимой ассоциируется часто с самим цветком, если японские стихи о любви содержат восхищение камелией, сакурой, гвоздикой, то это именно Она. Кроме этого, в поэзии Страны Восходящего Солнца возлюбленная может отождествляться с жемчугом, яшмой и другими камнями. Если японские стихи о любви говорят о распустившихся цветах, это значит, что девушка приглашена на свидание:

    Хокку про любовь

    Меня ты любила —
    На память об этом
    Цветы нежные фудзи, что льются волною,
    ты тогда посадила у нашего дома,
    А теперь — полюбуйся их полным расцветом!

    Японские стихи о любви никогда не содержат имен. Объясняется это обстоятельство просто: в Древней Японии, когда девушка называла парню свое имя, она обязана была выйти за него замуж. А когда юноша хотел передать весточку о себе возлюбенной, он в стихах обращался к облакам или птицам:

    Хокку про любовь

    Там где птицы мисаго
    В изгибах прибрежных,
    Зеленые травы «скажи-свое-имя»
    И ты их послушай, скажи свое имя!
    Пусть даже родители знают об этом!

    Важное место в лирической поэзии Японии отводилось подтексту и недосказанности. Все эмоции должны были оставаться за рамками, читатель сам должен был прочувствовать всю глубину переживаний автора. Помогали в этом ему романтические образы – японские стихи о любви часто содержат такие слова, как грезы, тихое лунное сияние, туман и сумерки:

    Летняя ночь.
    Густо листвою укрыты
    Горные склоны —
    Даже сиянье луны
    Меркнет под сенью дерев.

    Хокку про любовь

    О цветах, увиденных вечером сквозь ветви сосен…
    Иль у вершины,
    Озаренной закатным солнцем,
    Уже вишни цветут?
    По соснам белое облачко
    Растеклось, никак не растает…

    Хокку про любовь

    Добрый день, уважаемые участники! Сегодняшний практикум будет посвящен хокку и его изводам в российской сетевой поэзии.

    Напомню, что хокку или хайку – жанр японской поэзии, представляющий собой в русском переводе трехстрочное стихотворение, состоящее из 17 слогов. Традиционно в первой строке – пять слогов, во второй – семь, в третьей снова пять. Однако, стоит отметить, что количество слогов при переводе часто меняется в сторону увеличения.

    Ритм стиха должен быть плавным. Если в первой и последней строках ударение падает на 1 и 4 слоги, то во второй строке ударными обычно оказываются 1-4-6 или 1-4-7, а если в первой и последней строках ударные 2 и 4 слоги, то во второй – 2-4-6 или 2-4-7. Нежелательны явные ритмические провалы, что происходит, если ударными являются первый и пятый слоги.

    ранняя зорька 1-4
    розовой гостьей в окно 1-4-7
    тянется мальва 1-4
    (Кэт Шмидт).

    С содержательной точки зрения хокку представляет собой лаконичную картинку, заключающую в себе два сопоставимых образа. Эти образы могут быть либо взаимосвязаны, либо противоположны по виду и смыслу. Они могут загадывать читателю загадку неожиданностью сравнения или же просто создавать определенное настроение, чаще минорно-философское, и приносить эстетическое удовольствие.

    Схематично хокку можно представить как путь от утверждения (констатации факта, тезы) – к антитезе или к аналогии. Пример:

    рогатый месяц (теза)
    забыт кем-то в поле (связка \\ продолжение)
    блестящий серпень (аналогия или антитеза)

    Хокку – лаконичный жанр, который не стоит перегружать глаголами и знаками препинания.

    Примеры хокку:

    Хокку про любовь

    Хокку как жанр интересен и сам по себе, и тем, что на его основе поэты нередко создают свои эксперименты – в частности «хокку плюс» и «хокку минус». Так, московский поэт Герман Лукомников продлил хокку до привычного всем нам четверостишия. Дополнительную строку он рифмует со второй, используя перекрестную рифмовку. По смыслу последняя строчка часто иронически переосмысляет содержание всего предыдущего стиха.

    Примеры хокку плюс:

    Нынче выпал ясный день,

    Но откуда брызжут капли?

    В небе облака клочок.

    Клювы вверх задрали цапли (Герман Лукомников).

    Как стонет от ветра банан,

    Как падают капли в кадку,

    Я слышу всю ночь напролет,

    Кропая стишки в тетрадку (Лукомников).

    Осенняя луна
    Сосну рисует тушью
    На синих небесах,

    А я вот маюсь чушью (Лукомников).

    Многочисленные, хотя и не всегда удачные примеры дописанных хокку можно найти в книге Лукомникова «Бабочки полет, или Хокку плюс», вышедшей в Москве еще в начале нулевых годов.

    Другой разновидностью хокку можно назвать «хокку минус». Представлен жанр, в частности, в творчестве новосибирского поэта Бориса Гринберга. Вместо трех строк у автора – две. Причем в первой – пять слогов, а во второй – семь. При этом элемент недосказанности, характерный для японской поэзии, еще более усиливается.

    все новые морщины.

    Небу, наверное, больно

    Оба стали богаче.

    Еще мужского рода

    Казанская поэтесса Татьяна Нужина объединяет хокку и тавтограмму. Напомню, что тавтограмма (от греч. ταὐτό «то же самое» + γράμμα «буква») — это особая форма текста, все слова которого начинаются с одной и той же буквы. Чаще прием встречается в поэзии, но известны и прозаические тавтограммы. Как правило, тавтограмма носит игровой, шуточный характер.

    Примеры синтеза хокку — тавтограммы:

    Холод хрущевки, худо.

    Более подробная информация — на сайтах:

    Хокку про любовь

    Вопросы-задания к практикуму:

    1.Обращались ли вы когда-нибудь к жанру хокку? Да \ Нет \ Почему? Насколько это простой или сложный для вас жанр? Попробуйте написать хокку, передав в нем свое нынешнее настроение. При этом Вы можете использовать прием аналогии и любые природные \\ визуальные образы.

    2.Вспомните, с какими неожиданными \ яркими \ необычными погодными явлениями вы столкнулись в последний год? Возможно, Вы попали летом под сильный ливень? Или же наблюдали очень густой туман или красивый звездопад ночью? Попробуйте воссоздать свои ощущения и написать хокку «по мотивам событий». По желанию Вы можете сопроводить свой текст иллюстрацией и(ли) фото.

    3.Какие вариации хокку из перечисленных Вам ближе? Допишите один из своих текстов, изменив его настроение. Попробуйте выразить идею более лаконично в двустишии вместо трехстишия.

    4.Напишите хокку–тавтограмму или же придумайте свою вариацию японского лаконичного стиха*.

    5.Разверните хокку до короткой прозаической миниатюры. Не более 50 слов. Какой вариант истории более эмоционален? Какая история более запоминающаяся? *

    Практикум продлится с 8.04 по 11.04. Задания со звездочкой (*) являются факультативными.

    Всем спасибо за внимание! Удачи!

    Хокку про любовь

    P.S. Cоветы по написанию хокку с сайта https://japankyoto.ru/raznoe/hokku-eto.html:

    Джеймс Хэкет, который был одним из самых ярких западных сочинителей хокку, считал: в данных трехстишиях передаются ощущения такими, «какие они есть». А именно это и свойственно поэзии Басе, в которой показана непосредственность текущего момента. Хэкет дает следующие советы, следуя которым, можно написать собственное хокку:

    1. Источником стихотворения должна быть сама жизнь. В них можно и нужно описывать ежедневные события, которые на первый взгляд кажутся обычными.

    2. При составлении хокку следует созерцать природу в непосредственной близости.

    3. Необходимо отождествлять самого себя с тем, что описывается в трехстишии.

    4. Размышлять всегда лучше в одиночестве.

    5. Лучше использовать простой язык.

    6. Желательно упомянуть время года.

    7. Хокку должны быть простыми и ясными.

    Хэкет говорил также о том, что всякому, кто хочет создавать красивые хокку, следует помнить о словах Басе: «Хокку – это палец, который указывает на Луну». Если этот палец будет украшен кольцами, то внимание зрителей будет приковано к этим драгоценностям, а не к небесному светилу. Пальцу не нужны никакие украшения. Иными словами, рифмы и вычурные метафоры лишние в хокку.

    Ссылка на основную публикацию